Ни для кого не секрет, что знание многих языков — это немалое преимущество, которое особенно актуально сейчас – в век глобализации. Но, по факту, изучить все языки, которые могут пригодиться в жизни, обычному человеку не по силам. Да и не нужно учить много языков, ведь есть немало способов заказать перевод у специалистов. Рассмотрим актуальные способы перевода печатного текста с одного языка на другой и выберем лучший вариант.

Способы перевода и их описание
  • Услуги сертифицированных агентств. Чтобы было понятно, о чем речь, вбейте в любой поисковик фразу: перевод документов Киев. В выдаче будут ссылки на сертифицированные агентства, занятые переводами текстов любой сложности. Преимущества сотрудничества с агентством очевидны. Во-первых, будут соблюдены сроки выполнения работы, указанные заказчиком. Во-вторых, в одном агентстве можно заказать переводы на разные языки и все они будут выполнены профессионально. В-третьих, переводчики из агентства работают с различными текстами независимо от их темы и степени сложности. В-четвёртых, агентства могут нотариально заверить выполненный перевод и это очень важно, если переводится содержание документа. Недостаток сотрудничества с агентством — это высокая цена перевода.
  • Сотрудничество с офлайн переводчиками. Школьные и университетские преподаватели иностранных языков, талантливые студенты – все эти люди с радостью сделают вам перевод текста. Преимущество такого решения — это доступная цена в сравнении с услугами агентства и иногда высокое качество готового результата. Недостатки сотрудничества со случайными специалистами — это высокая вероятность несоблюдения сроков. Нужно понимать, что ваш перевод — это не основная занятость человека, а всего лишь подработка. Опять же, компетенция случайных переводчиков в основном ограничивается знанием английского, немецкого, французского, реже испанского языков. То есть, для того чтобы перевести текст с арабского, с китайского или японского, придется обращаться в агентство или искать других специалистов.
  • Сотрудничество с фрилансерами. На биржах фриланса можно заказать перевод текста любой сложности и на различные языки. Преимущество такого решения в том, что на онлайн биржах фриланса постоянно есть большое количество удалённых специалистов с разной квалификацией, поэтому из сотен кандидатур можно подобрать лучшего исполнителя. Опять же, цена заказа у фрилансеров будет ниже, чем в агентстве. Недостаток этого варианта – частые случаи мошенничества, когда не специалисты заводят аккаунты якобы профессиональных переводчиков и под видом качественно проделанной работы отсылают заказчику текст из электронного переводчика.